Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 1:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera, antes conservavam os meninos com vida."
24 palavras
124 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos."
23 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera; antes, conservavam os meninos com vida."
24 palavras
125 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes havia ordenado, mas deixaram os meninos com vida."
25 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes ordenara, antes conservavam os meninos com vida."
24 palavras
125 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram o que o rei do Egito lhes havia mandado. Pelo contrário, deixaram que os meninos vivessem."
28 palavras
143 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas as parteiras temiam a Deus e não fizeram conforme o rei do Egito lhes ordenara, mas salvaram os meninos, deixando-os viver."
23 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram o que o rei do Egito lhes havia ordenado; pelo contrário, deixaram viver os meninos."
27 palavras
137 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas as parteiras temiam a Deus e não obedeceram às ordens do rei do Egito. Elas deixavam os meninos viver também."
23 palavras
116 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém as parteiras temiam a Deus e não fizeram o que o rei do Egito havia mandado. Pelo contrário, deixaram que os meninos vivessem."
27 palavras
135 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Todavia, as parteiras temeram a Deus e não obedeceram às ordens do rei do Egito; deixaram viver os meninos."
20 palavras
109 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas as parteiras temiam a Deus e se recusaram a obedecer à ordem do rei; assim, deixaram os meninos viver."
19 palavras
107 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas as parteiras temeram a Deus e não fizeram como lhes havia ordenado o rei do Egito; antes, deixaram os meninos viver."
23 palavras
121 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução