Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 13:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Santifica-me todo o primogênito, o que abrir toda a madre entre os filhos de Israel, de homens e de animais; porque meu é."
23 palavras
124 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Consagra-me todo primogênito; todo que abre a madre de sua mãe entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais, é meu."
25 palavras
132 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Santifica-me todo primogênito, o que abrir toda madre entre os filhos de Israel, de homens e de animais; porque meu é."
21 palavras
120 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Consagra-me todo primogênito, todo o primeiro a sair do ventre de sua mãe entre os israelitas, tanto homens como animais, porque será meu."
25 palavras
141 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Santifica-me todo primogênito, todo o que abrir a madre de sua mãe entre os filhos de Israel, assim de homens como de animais; porque meu é."
27 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Consagra-me todos os primogênitos, todo primeiro filho israelita que vem à luz me pertence, não somente entre os seres humanos, mas também entre os animais!”"
27 palavras
166 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Santificai-me todos os primogênitos, todo o que abriu a madre entre os filhos de Israel, tanto do homem quanto do animal; este é meu."
24 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Consagre-me todo primogênito. Todo o primeiro que sair do ventre de sua mãe entre os israelitas, tanto de homens como de animais, é meu."
25 palavras
143 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Consagre a mim todo primeiro filho homem. O primeiro filho israelita me pertence. Isso se refere não apenas aos homens, mas também aos animais”."
26 palavras
151 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Separe para mim todo primeiro filho. Todo primeiro filho homem dos israelitas e todo primeiro filhote macho dos animais domésticos são meus."
24 palavras
146 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Consagre a mim todos os primogênitos. O primeiro filho israelita me pertence, não somente entre os homens, mas também entre os animais”."
25 palavras
144 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Consagre a mim todos os primeiros filhos homens dos israelitas. O primeiro filho de cada família e a primeira cria dos animais me pertencem”."
25 palavras
147 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Santifica-me todos os primogênitos, todo o que abre a madre de sua mãe entre os filhos de Israel, assim de homens como de animais; é meu."
27 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução