Comparar Traduções
Êxodo 15:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em veementes águas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em águas impetuosas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em veementes águas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram como chumbo em águas profundas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes aguas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas enviaste o teu sopro poderoso,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; eles afundaram como chumbo nas poderosas águas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em águas impetuosas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o SENHOR enviou o seu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas profundas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém tu, ó SENHOR, sopraste, e os egípcios se afogaram; afundaram como chumbo no mar bravo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas enviaste o teu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas volumosas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas tu sopraste com teu fôlego, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas poderosas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo nas grandes águas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução