Comparar Traduções
Êxodo 17:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DEPOIS toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do SENHOR, e acampou em Refidim; e não havia ali água para o povo beber."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do SENHOR, acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do SENHOR, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Toda a comunidade dos israelitas partiu do deserto de Sim, avançando aos poucos, conforme instrução do SENHOR. E acamparam em Refidim, mas ali não havia água para o povo beber."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim para as etapas seguintes, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens do SENHOR, e acamparam em Refidim, porém, lá não havia água para beber."
KJF
King James Fiel (1611)
"E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do Senhor, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do SENHOR, e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Toda comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para o outro, conforme o SENHOR mandava. Acamparam em Refidim, onde não havia água para beber."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o SENHOR. Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber."
NVI
Nova Versão Internacional
"Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do SENHOR. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por ordem do SENHOR, toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento de Jeová, acamparam em Refidim; não havia ali água para o povo beber."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução