Comparar Traduções
Êxodo 17:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: O SENHOR É MINHA BANDEIRA."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O SENHOR É Minha Bandeira."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O SENHOR é minha bandeira."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés edificou um altar, ao qual deu o nome de Jeová-Nissi."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois Moisés construiu um altar, e pôs-lhe este nome: Adonai-Nissi, “o Eterno fez-me aqui um grande milagre”,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová-Níssi,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O SENHOR É Minha Bandeira."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés construiu ali um altar e o chamou de “O SENHOR é a minha bandeira”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O SENHOR Deus é a minha bandeira.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés construiu um altar e chamou-lhe “o SENHOR é minha bandeira”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Moisés edificou um altar e pôs-lhe este nome: Jeová-Nissi;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução