Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 17:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E clamou Moisés ao SENHOR, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará."
17 palavras
89 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, clamou Moisés ao SENHOR: Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me."
16 palavras
84 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E clamou Moisés ao SENHOR, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão."
18 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Moisés clamou ao SENHOR: Que farei com este povo? Daqui a pouco me apedrejarão!"
18 palavras
88 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará."
20 palavras
104 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Moisés rogou a Yahweh, clamando: “Que farei a este povo? Pouco falta para que me apedrejem!”"
19 palavras
104 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Moisés clamou ao Senhor, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar."
20 palavras
103 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Moisés clamou ao SENHOR: — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar."
19 palavras
94 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Moisés clamou ao SENHOR: “O que farei com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”"
20 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o SENHOR. Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas."
35 palavras
163 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Moisés clamou ao SENHOR: “Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me!”"
18 palavras
95 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Moisés clamou ao SENHOR: “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”."
21 palavras
103 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Clamou Moisés a Jeová: Que farei a este povo? Por pouco me não apedreja."
16 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução