Comparar Traduções
Êxodo 2:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E olhou a um e a outro lado e, vendo que não havia ninguém ali, matou ao egípcio, e escondeu-o na areia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Olhou de um e de outro lado, e, vendo que não havia ali ninguém, matou o egípcio, e o escondeu na areia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E olhou a uma e a outra banda, e, vendo que ninguém ali havia, feriu ao egípcio, e escondeu-o na areia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Olhou, então, para um lado e para outro e, vendo que não havia ninguém ali, matou o egípcio e escondeu-o na areia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Olhou para um lado e para outro, e vendo que não havia ninguém ali, matou o egipcio e escondeu-o na areia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E como olhasse para uma e outra parte e visse que ninguém estava ali, matou o egípcio e escondeu-o na areia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele olhou para um lado e para o outro, e quando viu que não havia nenhum homem, matou o egípcio e o escondeu na areia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Olhou para todos os lados e, vendo que não havia ali ninguém, matou o egípcio e escondeu o corpo na areia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés olhou para um lado e para o outro e, como não viu ninguém, matou o egípcio e o escondeu na areia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés olhou para os lados e, vendo que não havia ninguém ali, matou o egípcio e escondeu o corpo na areia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Correu o olhar por todos os lados e, não vendo ninguém, matou o egípcio e o escondeu na areia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Olhou para todos os lados e, não avistando ninguém por perto, matou o egípcio. Em seguida, escondeu o corpo na areia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Olhou para uma e outra parte, e, vendo que não havia ali ninguém, matou o egípcio, e escondeu-o na areia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução