Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 2:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E viu Deus os filhos de Israel, e atentou Deus para a sua condição."
15 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E viu Deus os filhos de Israel e atentou para a sua condição."
14 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e atentou Deus para os filhos de Israel e conheceu-os Deus."
11 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Deus olhou para os israelitas e viu a condição em que se encontravam."
15 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E atentou Deus para os filhos de Israel; e Deus os conheceu."
12 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deus observou a vida dos israelitas e contemplou a situação deles."
12 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Deus olhou para os filhos de Israel, e Deus atentou para eles."
13 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Deus viu os filhos de Israel e atentou para a situação deles."
14 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E Deus deu atenção aos sofrimentos dos israelitas."
9 palavras
52 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus viu a escravidão dos israelitas e ficou preocupado com eles."
12 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deus olhou para os israelitas e viu a situação deles."
11 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Olhou para os israelitas e percebeu sua necessidade."
8 palavras
52 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Viu Deus os filhos de Israel e os conheceu."
9 palavras
43 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução