Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 23:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;"
14 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;"
13 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também seis anos semearás tua terra e recolherás os seus frutos;"
14 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Semearás tua terra e recolherás os seus frutos durante seis anos;"
13 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;"
12 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Durante seis anos semearás a tua terra e recolherás dela seus frutos."
14 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,"
14 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos."
13 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por seis anos plante em suas terras e colha o que elas produzirem."
13 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Durante seis anos você semeará as suas terras e colherá o que elas produzirem."
14 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Plantem e colham em sua terra durante seis anos,"
9 palavras
51 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Plantem e colham os produtos da terra por seis anos,"
10 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;"
13 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução