Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 25:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,"
14 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,"
11 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,"
14 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, prata, bronze,"
10 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,"
12 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis a oferenda que recebereis do povo: ouro, prata e bronze;"
11 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,"
12 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;"
13 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quero receber deles o seguinte como oferta: ouro, prata e bronze,"
11 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;"
8 palavras
46 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze;"
13 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;"
14 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Esta é a oferta que deles tomareis: ouro, prata, cobre,"
9 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução