Comparar Traduções
Êxodo 28:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Seis dos seus nomes numa pedra, e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Seis nomes numa pedra e seis nomes na outra, por ordem de nascimento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento."
KJA
King James Atualizada (1999)
"seis nomes em uma e os outros seis na outra, por ordem de nascimento."
KJF
King James Fiel (1611)
"seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"seis nomes em cada pedra, por ordem de nascimento dos filhos de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"seis nomes numa pedra e seis nomes na outra, por ordem de idade."
NVI
Nova Versão Internacional
"por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"seis nomes em cada pedra, organizados de acordo com a ordem de nascimento dos filhos de Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"seis de seis nomes numa pedra e os seus nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução