Comparar Traduções
Êxodo 29:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; sacrifício por pecado é."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas queimarás fora do acampamento a carne, o couro e o excremento do novilho; é sacrifício pelo pecado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, queimarás a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; porquanto se constitui em oferta pelo pecado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o restante do corpo, incluindo a carne, o couro e o excremento, queime fora do acampamento; é oferta pelo pecado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas queime fora do acampamento a carne do animal, o couro e as tripas. Essa é uma oferta para tirar os pecados dos sacerdotes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, tome o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e o excremento, e queime-o fora do acampamento como oferta pelo pecado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento, queimá-los-ás com fogo fora do arraial; é oferta pelo pecado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução