Comparar Traduções
Êxodo 29:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e degolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e matarás o carneiro em sacrifício. Pegarás o sangue e o derramarás sobre o altar ao redor;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Imolarás o cordeiro, recolherás seu sangue e o lançarás sobre o altar e em todo o seu redor."
KJF
King James Fiel (1611)
"E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sacrifique o carneiro e borrife o sangue dele por todos os lados do altar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mate o carneiro, pegue o sangue e com ele borrife os quatro lados do altar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sacrifique o carneiro e derrame o sangue dele em todos os lados do altar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Matarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o aspergirás sobre o altar ao redor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução