Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 33:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse pois: Irá a minha presença contigo para te fazer descansar."
12 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe: A minha presença irá contigo, e eu te darei descanso."
12 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disse, pois: Irá a minha presença contigo para te fazer descansar."
12 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR respondeu-lhe: Eu mesmo irei contigo e te darei descanso."
11 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe o Senhor: Eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso."
12 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ao que Yahweh lhe respondeu: “Eu, pessoalmente, irei e te darei descanso!”"
12 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse: Minha presença irá contigo, e eu te darei descanso."
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deus respondeu: — A minha presença irá com você, e eu lhe darei descanso."
14 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR respondeu: “Eu mesmo irei com você e darei descanso a você”."
13 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus disse: — Eu irei com você e lhe darei a vitória."
12 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Respondeu o SENHOR: “Eu mesmo o acompanharei e lhe darei descanso”."
11 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR respondeu: “Acompanharei você pessoalmente e lhe darei descanso”."
10 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu-lhe: A minha face irá contigo, e eu te darei descanso."
11 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução