Comparar Traduções
Êxodo 33:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, lhe disse Moisés: Se a tua presença não vai comigo, não nos faças subir deste lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse-lhe: Se a tua presença não for conosco, não nos faças subir daqui."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Moisés lhe disse: Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Replicou Moisés: “Se não vieres Tu mesmo, não nos faças sair daqui."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse-lhe: Se tua presença não for comigo, não nos faças subir daqui."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Moisés disse: — Se a tua presença não for comigo, não nos faças sair deste lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Moisés disse: “Se a sua presença não for comigo, não nos mande sair deste lugar!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Moisés respondeu: — Se não fores com o teu povo, não nos faças sair deste lugar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Moisés lhe declarou: “Se não fores conosco, não nos envies."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Moisés disse: “Se não nos acompanhares pessoalmente, não nos faças sair deste lugar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhe Moisés: Se a tua face não for comigo, não nos faças subir deste lugar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução