Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 34:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim que Moisés acabou de falar com eles, pôs um véu sobre o seu rosto."
18 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo Moisés acabado de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto."
16 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim, acabou Moisés de falar com eles e tinha posto um véu sobre o seu rosto."
18 palavras
80 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim que acabou de falar com eles, Moisés cobriu o rosto com um véu."
16 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim que Moisés acabou de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto."
17 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que terminou de lhes falar, cobriu o rosto com um véu."
13 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim que Moisés terminou de falar com eles, colocou um véu sobre a sua face."
17 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando Moisés acabou de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto."
16 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando Moisés acabou de falar com eles, cobriu o rosto com um véu."
15 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando Moisés acabou de falar com eles, ele cobriu o rosto com um véu."
16 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando acabou de falar com eles, cobriu o rosto com um véu."
13 palavras
60 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Moisés terminou de falar com eles, cobriu o rosto com um véu."
15 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo Moisés acabado de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto."
16 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução