Comparar Traduções
Êxodo 35:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o candelabro da iluminação, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a iluminação;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"o candelabro com seus utensílios, suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"o candelabro da iluminação com seus acessórios, suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;"
KJF
King James Fiel (1611)
"o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"o candelabro da iluminação, os seus utensílios, as suas lâmpadas e o azeite para a iluminação;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"o candelabro, com seus utensílios, as lâmpadas e o azeite para a iluminação;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;"
NVI
Nova Versão Internacional
"o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"o candelabro, seus acessórios, as lâmpadas e o óleo de oliva para a iluminação;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o candeeiro para a luz, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução