Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 36:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas."
13 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"ao lado do tabernáculo para o ocidente, fizeram seis tábuas."
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas."
13 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Para o lado dos fundos do tabernáculo, o lado ocidental, fizeram seis tábuas."
15 palavras
79 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas."
17 palavras
87 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Para o fundo do Tabernáculo, para o oeste, fizeram seis tábuas."
13 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas."
14 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas."
14 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Nos fundos, no lado oeste do Tabernáculo, fizeram seis armações,"
12 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações"
15 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Fizeram ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,"
18 palavras
96 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,"
16 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Para o lado posterior do tabernáculo, que olha para o ocidente, fez seis peças."
16 palavras
81 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução