Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 7:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os peixes, que estão no rio, morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio."
28 palavras
118 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os peixes que estão no rio morrerão, o rio cheirará mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio."
25 palavras
109 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios nausear-se-ão, bebendo a água do rio."
26 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio."
27 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio."
28 palavras
116 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"os peixes do Rio morrerão, o Rio cheirará mal, e os egípcios não poderão mais beber das águas do Nilo!’”"
24 palavras
114 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios detestarão beber a água do rio."
26 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.’”"
27 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os peixes do rio morrerão e o rio ficará cheirando mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio”."
24 palavras
110 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele.”"
29 palavras
123 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os peixes do Nilo morrerão, o rio ficará cheirando mal, e os egípcios não suportarão beber das suas águas”."
23 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os peixes do rio morrerão, e o rio ficará malcheiroso. Os egípcios não poderão beber de sua água’”."
22 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber água do rio."
26 palavras
111 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução