Comparar Traduções
Êxodo 8:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as rãs apartar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Retirar-se-ão as rãs de ti, e das tuas casas, e dos teus oficiais, e do teu povo; ficarão somente no rio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as rãs apartar-se-ão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; somente ficarão no rio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"As rãs se afastarão de ti, das tuas casas, dos teus subordinados e do teu povo; ficarão somente no rio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As rãs, pois, se apartarão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, as rãs se afastarão de ti, do teu palácio, dos teus conselheiros, e de todas as habitações do teu povo; e ficarão circunscritas apenas ao Nilo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E as rãs se apartarão de ti, e de tuas casas, e de teus servos, e de teu povo; elas permanecerão somente no rio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As rãs se afastarão de você, das suas casas, dos seus oficiais e do seu povo; ficarão somente no rio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As rãs serão afastadas de você e das suas casas, dos seus oficiais e do seu povo. Ficarão somente no rio”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O senhor, os seus funcionários e o seu povo ficarão livres das rãs; só no rio Nilo é que haverá rãs."
NVI
Nova Versão Internacional
"As rãs deixarão a ti, a tuas casas, a teus conselheiros e a teu povo; sobrarão apenas as que estão no rio”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As rãs deixarão o faraó e suas casas, seus oficiais e seu povo e permanecerão apenas no rio Nilo.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Retirar-se-ão as rãs de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução