Comparar Traduções
Êxodo 8:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas endureceu Faraó ainda esta vez seu coração, e não deixou ir o povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas ainda esta vez endureceu Faraó o coração e não deixou ir o povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas endureceu Faraó ainda esta vez seu coração e não deixou ir o povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o faraó endureceu o coração mais uma vez e não deixou o povo ir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas endureceu Faraó ainda esta vez o seu coração, e não deixou ir o povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, mais uma vez, o Faraó não cumpriu a palavra empenhada e, obstinando-se em seu coração, não deixou o povo partir."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Faraó endureceu seu coração também dessa vez, e não deixou o povo ir."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas ainda desta vez Faraó endureceu o coração e não deixou o povo ir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas também dessa vez o faraó endureceu o coração e não deixou o povo ir."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas ainda dessa vez o rei continuou teimando e não deixou o povo ir."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas também dessa vez o faraó obstinou-se em seu coração e não deixou que o povo saísse."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o coração do faraó se endureceu outra vez, e ele se recusou a deixar o povo sair."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Endureceu Faraó ainda esta vez o seu coração, e não deixou ir o povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução