Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 9:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tu ainda te exaltas contra o meu povo, para não o deixar ir?"
14 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ainda te levantas contra o meu povo, para não deixá-lo ir?"
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tu ainda te levantas contra o meu povo, para não os deixar ir?"
14 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?"
14 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tu ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?"
13 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir?"
13 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ainda te exaltas contra o meu povo, não o deixando ir?"
12 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Você ainda vai se levantar contra o meu povo, para não deixá-lo ir?"
15 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vai continuar desafiando o meu poder? Vai continuar proibindo o meu povo, para não deixá-lo ir?"
18 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Você ainda continua orgulhoso e não quer deixar o meu povo ir."
13 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Contudo você ainda insiste em colocar-se contra o meu povo e não o deixa ir."
16 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ainda assim, você se exalta sobre meu povo, recusando-se a deixá-lo sair."
13 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Levantas-te ainda contra o meu povo, para não deixá-lo ir?"
12 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução