Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 9:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Faraó mandou chamar a Moisés e a Arão, e disse-lhes: Esta vez pequei; o SENHOR é justo, mas eu e o meu povo ímpios."
27 palavras
127 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, Faraó mandou chamar a Moisés e a Arão e lhes disse: Esta vez pequei; o SENHOR é justo, porém eu e o meu povo somos ímpios."
30 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, Faraó mandou chamar a Moisés e a Arão e disse-lhes: Esta vez pequei; o SENHOR é justo, mas eu e o meu povo, ímpios."
27 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse-lhes: Desta vez, pequei. O SENHOR é justo, mas eu e o meu povo somos ímpios."
27 palavras
132 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Faraó mandou chamar Moisés e e Arão, e disse-lhes: Esta vez pequei; o Senhor é justo, mas eu e o meu povo somos a ímpios."
28 palavras
133 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o Faraó mandou chamar Moisés e Arão e confessou-lhes: “Desta vez eu pequei: Yahweh é justo; eu e o meu povo, porém, somos ímpios."
28 palavras
144 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Faraó enviou, e chamou Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei desta vez; o Senhor é justo, e eu e meu povo somos ímpios."
26 palavras
124 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Desta vez pequei. O SENHOR é justo, porém eu e o meu povo somos ímpios."
28 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, o faraó mandou chamar Moisés e Arão: “Finalmente vejo que pequei”, confessou. “O SENHOR é justo; eu e o meu povo erramos."
25 palavras
139 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o rei mandou chamar Moisés e Arão e disse: — Desta vez eu pequei. O SENHOR Deus é justo; eu e o meu povo somos culpados."
28 palavras
132 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse-lhes: “Desta vez eu pequei. O SENHOR é justo; eu e o meu povo é que somos culpados."
28 palavras
141 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão. “Desta vez eu pequei”, disse ele. “O SENHOR é justo, e eu e meu povo somos culpados."
27 palavras
138 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mandou Faraó chamar a Moisés e a Arão e disse-lhes: Esta vez pequei; Jeová é justo, e eu e o meu povo somos ímpios."
25 palavras
121 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução