Comparar Traduções
Ezequiel 13:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porquanto, sim, porquanto andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e quando um edifica uma parede, eis que outros a cobrem com argamassa não temperada;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Visto que andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: Paz, quando não há paz, e quando se edifica uma parede, e os profetas a caiam,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Visto que, sim, visto que andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e um edifica a parede de lodo, e outros a rebocam de cal não adubada,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Visto que desviaram o meu povo, dizendo: Paz, quando não há paz; e quando fazem uma parede, rebocam-na com argamassa fraca;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Visto que fazeis meu povo desviar-se da verdade pregando-lhe: ‘Paz’ quando, na verdade, não há possibilidade alguma de paz, e quando labutam na construção de um muro fraco e tentam esconder sua fragilidade rebocando-o com argamassa e passando cal."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Esses homens andam enganando o meu povo, prometendo paz, quando não há paz. O povo constrói um muro fino para se proteger, e os falsos profetas os iludem dizendo que ele é bem forte. Para completar a mentira, dão uma mão de cal no muro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Porque fazem o meu povo desviar-se dizendo-lhe ‘Paz’ quando não há paz e, quando constroem um muro frágil, passam-lhe cal,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porquanto, sim, porquanto seduziram o meu povo, dizendo: Paz, e não há paz, e quando se edifica uma parede, eis que eles a rebocam de argamassa magra,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução