Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 14:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça."
38 palavras
198 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Deus, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem a seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida."
42 palavras
201 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor JEOVÁ, que nem filho nem filha eles livrariam, mas só livrariam a sua própria alma pela sua justiça."
35 palavras
180 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, assim como eu vivo, diz o SENHOR Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam a própria vida por sua justiça."
36 palavras
181 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça."
37 palavras
188 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"juro pela minha vida, Palavra do Eterno e Soberano Deus, mesmo que Noé, Jó e Daniel estivessem nela, não lhes seria possível salvar seus próprios filhos e filhas. Porquanto sua justiça lhes concederia apenas o direito de livrar a si mesmos."
45 palavras
246 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor Deus, eles não libertarão nem filhos nem filha; mas libertarão suas próprias almas pela sua justiça."
35 palavras
178 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida."
42 palavras
201 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem lá, eu juro pela minha própria vida que eles não conseguiriam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça eles se salvariam a si mesmos! Palavra do Soberano, o SENHOR."
41 palavras
217 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o SENHOR Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida."
40 palavras
220 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"juro pela minha vida, palavra do Soberano, o SENHOR, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos."
37 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça."
37 palavras
196 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"embora estejam nela Noé, Daniel e Jó, pela minha vida, diz o Senhor Jeová, não livrarão nem o filho nem a filha; eles tão somente livrarão as suas almas pela sua justiça."
37 palavras
178 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução