Comparar Traduções
Ezequiel 19:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, agora, está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Agora, o que sobrou da videira, foi transplantado no deserto, numa terra seca e sedenta."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, agora ela está plantada no deserto, em um chão seco e sedento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Agora, a videira está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agora a videira está plantada numa terra muito seca e vazia, numa terra seca e sem água."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora, a parreira está plantada no deserto, numa terra seca e sem água."
NVI
Nova Versão Internacional
"Agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora a videira está plantada no deserto, onde o solo é duro e seco."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Agora está plantada num deserto, numa terra árida e sedenta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução