Comparar Traduções
Ezequiel 2:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os filhos são de semblante duro, e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filhos são de duro semblante e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor JEOVÁ."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"São filhos obstinados e rebeldes. Eu te envio a eles, para que lhes digas: Assim diz o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Atentai que povo a quem Eu o estou enviando é rebelde, obstinado, teimoso. Diga-lhe, pois: ‘Assim diz Yahweh, o Soberano Deus!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eles são filhos impudentes e duros de coração. Eu te envio a eles, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o SENHOR Deus.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles são um povo teimoso, de coração duro! Você será mandado por mim e anunciará aos israelitas as minhas mensagens. Diga a eles: Assim diz o Soberano, o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"São teimosos e não me respeitam. Estou mandando você para dizer a eles aquilo que eu, o SENHOR Deus, quero dizer."
NVI
Nova Versão Internacional
"O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano, o SENHOR’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o SENHOR Soberano!’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filhos são desavergonhados e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução