Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 21:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira aos olhos deles, com quebrantamento dos teus lombos e com amargura."
19 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tu, porém, ó filho do homem, suspira; à vista deles, suspira de coração quebrantado e com amargura."
17 palavras
104 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira à vista deles, com quebrantamento dos teus lombos e com amargura."
18 palavras
114 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Lamenta, ó filho do homem; lamenta com coração quebrantado e amargurado diante dos olhos deles."
15 palavras
98 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Suspira, pois, ó filho do homem; suspira à vista deles com quebrantamento dos teus lombos e com amargura."
16 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, ó filho do homem, pode começar a lamentar-se e a gemer diante do povo com o coração partido de amargura e tristeza."
24 palavras
129 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Suspira, portanto, filho do homem, com o quebrar dos teus lombos e com suspiro de amargura diante dos seus olhos."
20 palavras
113 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Você, filho do homem, comece a gemer. Na presença deles, fique gemendo de coração quebrantado e com amargura."
20 palavras
117 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Portanto, filho do homem, comece a gemer! Quando estiver junto com os cativos de Israel, dê suspiros e gemidos! Suspiros de dor e profunda tristeza de coração."
28 palavras
165 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza."
28 palavras
167 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Portanto, comece a gemer, filho do homem! Comece a gemer diante deles com o coração partido e com amarga tristeza."
21 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, comece a gemer! Comece a gemer diante do povo com amargura e coração quebrantado."
18 palavras
102 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Suspira, pois, filho do homem; aos olhos deles, com quebrantamento dos lombos e com amargura, darás suspiros."
18 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução