Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 23:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma mesma mãe."
12 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma só mãe."
12 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma mesma mãe."
12 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Filho do homem, havia duas mulheres, filhas da mesma mãe."
11 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Filho do homem, houve duas mulheres, filhas da mesma mãe."
11 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Ó querido filho do homem; eis que havia duas mulheres, filhas da mesma mãe."
14 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Filho do homem, havia duas mulheres, filhas da mesma mãe;"
11 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Filho do homem, houve duas mulheres, filhas da mesma mãe."
11 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, havia duas mulheres, filhas da mesma mãe."
11 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Homem mortal, era uma vez duas irmãs"
8 palavras
41 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Filho do homem, existiam duas mulheres, filhas da mesma mãe."
11 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, havia duas irmãs, filhas da mesma mãe."
12 palavras
59 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma mesma mãe;"
12 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução