Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 26:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS."
29 palavras
139 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o SENHOR Deus."
23 palavras
110 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor JEOVÁ."
24 palavras
117 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Farei de ti um grande espanto, e não existirás mais. Embora te procurem, nunca mais serás encontrada, diz o SENHOR Deus."
24 palavras
123 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus."
24 palavras
123 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que te conduzirei a um fim horrível e num instante deixarás de existir. Serás procurada, mas jamais encontrada! Palavra de Yahweh, o SENHOR Deus!”."
28 palavras
156 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor Deus."
28 palavras
138 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o SENHOR Deus."
22 palavras
136 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O seu triste fim servirá de exemplo para outras nações. Você desaparecerá para sempre, e ninguém será capaz de lhe dar vida outra vez. Palavra do Soberano, o SENHOR”."
31 palavras
175 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Farei de você um exemplo horrível, e esse será o seu fim. As pessoas vão procurá-la, mas ninguém a encontrará. Eu, o SENHOR Deus, falei."
29 palavras
143 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Será procurada, e jamais será achada. Palavra do Soberano, o SENHOR”."
24 palavras
134 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu lhe darei um fim terrível, e você deixará de existir. Procurarão por você, mas nunca mais a encontrarão. Eu, o SENHOR Soberano, falei!”."
27 palavras
147 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Far-te-ei um terror, e tu não serás mais; embora sejas procurada, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Jeová."
22 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução