Comparar Traduções
Ezequiel 27:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; escudos e capacetes penduraram em ti; eles manifestaram a tua beleza."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os persas, os lídios e os de Pute se acharam em teu exército e eram teus homens de guerra; escudos e capacetes penduraram em ti; manifestaram a tua glória."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os persas, e os lídios, e os de Pute eram, no teu exército, os teus soldados; escudos e capacetes penduraram em ti; eles fizeram a tua beleza."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os homens da Pérsia, da Lídia e de Pute serviam como soldados no teu exército; penduravam o escudo e o capacete em teu território; aumentavam o teu esplendor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os homens da Pérsia, Paras; da Lídia, Lud; e da Líbia, Put, serviam como soldados em teu exército. Eles penduravam os seus escudos, elmos e capacetes nos teus muros, a fim de aumentar o teu esplendor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Aqueles da Pérsia, os de Lude, e os de Pute estavam no teu exército, teus homens de guerra; eles penduraram em ti os seus escudos e os seus elmos; estabeleceram a tua beleza."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Os persas, os lídios e os de Pute serviam no seu exército como homens de guerra; penduravam em você os seus escudos e capacetes; foram eles que a cobriram de glória."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Você contratou soldados de outras nações — homens da Pérsia, de Lídia e de Fute — para formar seu exército. Os escudos e capacetes desses soldados pendurados no alto dos muros foram o toque final de sua grande beleza."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Soldados da Pérsia, Lídia e Líbia serviam no seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nas suas barracas. Eles conquistaram a glória para você."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Os persas, os lídios e os homens de Fute serviam como soldados em seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nos seus muros, trazendo-lhe esplendor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pérsia, e Lude, e Pute achavam-se em teu exército, teus homens de guerra; penduraram em ti os seus escudos e os seus capacetes; manifestaram a tua glória."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução