Comparar Traduções
Ezequiel 28:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniqüidade em ti."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou maldade em ti."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Naquele tempo eras perfeito e irrepreensível em teus sentimentos e atitudes, desde o dia em que foste criado, até que se observou malignidade em ti."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você era perfeito nos seus caminhos, desde o dia em que foi criado até que se achou iniquidade em você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você foi criado perfeito e viveu na mais completa perfeição, até aquele dia em que a maldade achou lugar no seu coração."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tu eras perfeito nos teus caminhos desde o dia em que foste criado até que a iniquidade se achou em ti."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução