Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 31:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas."
22 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim, era ele formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas."
23 palavras
119 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim, era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas."
22 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim era ele, belo na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas."
22 palavras
115 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas."
22 palavras
117 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Era de uma beleza majestosa; na grandiosidade de seu porte, na extensão dos seus ramos, pois as suas raízes desciam até as muitas águas."
26 palavras
140 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim ele era formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às grandes águas."
22 palavras
118 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele era formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque as suas raízes estavam junto às muitas águas."
23 palavras
118 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O cedro era de uma beleza majestosa, com ramos bem grandes e cheios de folhas, porque tinha raízes bem fundas e ficava junto a uma grande fonte de água."
30 palavras
154 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Como era linda aquela árvore, tão alta e com galhos tão compridos! As suas raízes chegavam até as correntezas profundas."
23 palavras
125 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até as muitas águas."
22 palavras
120 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Era forte e belo, com ramos amplos, que se espalhavam, pois suas raízes eram profundas e chegavam às fontes de água."
22 palavras
119 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim era ele formoso na sua grandeza, no cumprimento das suas varas, porque a sua raiz se achava junto a muitas águas."
22 palavras
120 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução