Comparar Traduções
Ezequiel 36:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomar-vos-ei de entre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vos tomarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois vos tirarei dentre as nações e vos reunirei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois vos tirarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto vos tirarei dentre as nações e vos reunirei de todas as terras e os conduzirei de volta para a vossa própria terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eu os levarei dentre os pagãos, e vos ajuntarei de todas as nações, e vos trarei para dentro da vossa própria terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Pois eu os reunirei dentre todas as nações por onde vocês andam espalhados. Depois os levarei de volta para sua própria terra!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu os tirarei de todas as nações e países e os trarei de volta para a sua própria terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Pois eu os tirarei dentre as nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois eu os reunirei dentre as nações e os trarei de volta para sua terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois vos tirarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução