Comparar Traduções
Ezequiel 36:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Habitareis na terra que eu dei a vossos pais; vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós me sereis por povo, e eu vos serei por Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Habitareis, portanto, na terra que Eu, pessoalmente, outorguei a vossos pais e antepassados, e sereis, de fato, o meu povo, e Eu serei o vosso Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês habitarão na terra que eu dei aos seus pais. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês viverão na terra de Israel, a terra que há muito tempo eu dei aos seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí vocês viverão na terra que dei aos seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês habitarão na terra que dei aos seus antepassados; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Vocês habitarão em Israel, a terra que dei a seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Habitareis na terra que dei a vossos pais; vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução