Comparar Traduções
Ezequiel 38:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Persas, etíopes, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"persas, etíopes e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pérsia, Cuxe e Pute estarão com eles, todos com escudo e capacete;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Paras, Pérsia, Cush, Etiópia e Put, Líbia estarão na companhia deles, todos armados de escudos e capacetes;"
KJF
King James Fiel (1611)
"a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Junto a seus soldados, marcharão persas e etíopes; também virão soldados da terra de Fute, todos protegidos por escudos e capacetes."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes."
NVI
Nova Versão Internacional
"A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pérsia, Cus e Pute com eles, todos com escudo e capacetes;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução