Comparar Traduções
Ezequiel 4:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"TU, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti e grava nele a cidade de Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e po-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Filho do homem, pega um tijolo, coloca-o diante de ti e desenha nele a cidade de Jerusalém;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Agora, pois, filho do homem, pega um tijolo, coloca-o à tua frente e desenha nele uma representação da cidade de Jerusalém."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu também, filho do homem, toma uma cerâmica, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Filho do homem, pegue um tijolo, ponha-o diante de você e faça nele um desenho da cidade de Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Agora, filho do homem, pegue um tijolo de barro ainda mole e grave nele um desenho da cidade de Jerusalém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus disse: — Homem mortal, pegue um tijolo, ponha na sua frente e faça nele um desenho da cidade de Jerusalém."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Agora, filho do homem, apanhe um tijolo, coloque-o à sua frente e nele desenhe a cidade de Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Agora, filho do homem, pegue um tijolo de barro, coloque-o à sua frente e desenhe nele a cidade de Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tu, pois, filho do homem, toma um tijolo e, pondo-o diante de ti, desenha nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução