Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 40:46

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao SENHOR, dentre os filhos de Levi, para o servir."
41 palavras
195 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao SENHOR para o servirem."
40 palavras
191 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; estes são os filhos de Zadoque, que se chegam ao SENHOR, dentre os filhos de Levi, para o servir."
41 palavras
195 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas a sala voltada para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, isto é, os filhos de Zadoque, os levitas que vêm servir o SENHOR."
30 palavras
149 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem."
39 palavras
187 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e o aposento voltado para o Norte é para os sacerdotes responsáveis pela guarda do altar, isto é, os filhos de Tsadoc, Zadoque, os únicos levitas com permissão para se aproximarem de Yahweh, o SENHOR, a fim de ministrarem diante dele!”"
41 palavras
242 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do Senhor para ministrarem para ele."
40 palavras
217 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do SENHOR para o servir."
40 palavras
188 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A sala ao lado da porta sul, que dá para o altar, pertence aos sacerdotes que dirigem os sacrifícios. Eles são membros da família de Zadoque, os únicos levitas que podem vir à presença do SENHOR para servir diante dele”."
43 palavras
229 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e a sala com frente para o norte era para os sacerdotes que faziam o serviço do altar. Todos os sacerdotes eram descendentes de Zadoque, que era da tribo de Levi. Só eles tinham o direito de entrar na presença do SENHOR para servi-lo."
46 palavras
237 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do SENHOR para ministrar diante dele”."
33 palavras
191 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do SENHOR, para servir diante dele”."
33 palavras
202 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; estes são os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam a Jeová para o servirem."
39 palavras
184 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução