Comparar Traduções
Ezequiel 44:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim diz o SENHOR Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim diz o Senhor JEOVÁ: Nenhum estranho, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estranhos que se acharem no meio dos filhos de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim diz o SENHOR Deus: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração e de corpo, de todos os estrangeiros que se acharem no meio dos israelitas, entrará no meu santuário."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração e carne, de todos os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel, entrará no meu santuário."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim declara Yahweh, o Soberano: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração e na carne poderá entrar no meu santuário, nem tampouco os estrangeiros que vivem entre os israelitas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim diz o Senhor Deus: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e incircunciso de carne, entrará no meu santuário."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Assim diz o SENHOR Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim diz o Soberano, o SENHOR: Nenhum estrangeiro que viva entre os israelitas poderá entrar no meu templo. Só poderá entrar se receber no corpo a marca do nosso trato e me obedecer de coração."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu, o SENHOR Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim diz o Soberano, o SENHOR: Nenhum estrangeiro incircunciso no coração e na carne entrará no meu santuário, tampouco os estrangeiros que vivem entre os israelitas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Portanto, assim diz o SENHOR Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim diz o Senhor Jeová: Dos estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e incircunciso de carne entrará no meu santuário."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução