Comparar Traduções
Ezequiel 44:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, eles servirão no meu santuário como guardas nas portas do templo e ministros dele; eles imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante este para lhe servir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Contudo, serão ministros do meu santuário, nos cargos das portas da casa, e servirão à casa; eles degolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante ele, para lhe servir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Entretanto, serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo e ministrando no templo. Imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão diante dele para servi-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Contudo serão ministros no meu santuário, tendo ao seu cargo a guarda das portas do templo, e ministrando no templo. Eles imolarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante ele, para o servir."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, ainda poderão servir no meu santuário cuidando e zelando dos portões da minha Casa, além de prestarem serviços: imolar os animais para os holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo, bem como colocar-se à disposição das pessoas para servi-las."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Contudo, eles poderão servir no meu santuário como guardas dos portões e ministros do templo. Eles matarão os animais do holocausto e do sacrifício para o povo e estarão diante do povo para o servir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No máximo, poderão ser guardas das portas do templo, matar os animais que o povo traz para sacrifícios, ou colocar-se diante do povo e servi-lo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir."
NVI
Nova Versão Internacional
"Poderão servir no meu santuário como encarregados das portas do templo e também farão o serviço nele; poderão matar os animais dos holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo e apresentar-se diante do povo e servi-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, serão ministros do meu santuário, tendo o seu cargo junto às portas da casa e ministrando na casa. Eles matarão os holocaustos e os sacrifícios para o povo e estarão diante deles para os servir."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução