Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 46:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o príncipe não tomará nada da herança do povo por opressão, defraudando-os da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja separado, cada um da sua possessão."
48 palavras
227 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O príncipe não tomará nada da herança do povo, não os esbulhará da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja retirado, cada um da sua possessão."
47 palavras
215 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o príncipe não tomará nada da herança do povo, não os esbulhará da sua possessão; da sua própria possessão, deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja retirado, cada um da sua possessão."
48 palavras
218 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O príncipe não tomará nada da herança do povo, privando-o de sua propriedade; deixará da sua propriedade herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua propriedade."
39 palavras
202 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O príncipe não tomará nada da herança do povo para o esbulhar da sua possessão; da sua propria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua possessão."
45 palavras
211 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O príncipe e rei não tomará nada da herança do povo, privando-o de sua propriedade; deixará das suas próprias terras em benefício de seus filhos, a fim de que ninguém do meu povo seja obrigado a separar-se de sua propriedade.”"
46 palavras
236 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá- los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão."
56 palavras
256 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O príncipe não tomará nada da herança do povo, expulsando-os das suas propriedades. Da sua própria propriedade deixará herança aos seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um para longe da sua propriedade."
43 palavras
230 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O príncipe fica proibido de tomar para si terras que pertençam ao povo. Ele não poderá explorar o povo! Quando quiser deixar herança a seus filhos, que deixe de suas próprias terras! Assim o meu povo não perderá suas terras e não precisará ficar mudando sua morada de um lado para outro”."
59 palavras
300 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O rei não deverá tomar nenhuma propriedade do povo. Das suas próprias terras é que ele dará terras aos seus filhos; assim ele não explorará ninguém do meu povo, tomando a sua terra."
36 palavras
189 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O príncipe não tomará coisa alguma da herança do povo, expulsando os herdeiros de sua propriedade. Dará a seus filhos a herança daquilo que é sua própria propriedade, para que ninguém do meu povo seja separado de sua propriedade”."
44 palavras
241 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Além disso, o príncipe não poderá tomar a propriedade de ninguém à força. Se ele der propriedades a seus filhos, terão de ser de suas próprias terras, pois não quero que meu povo seja despejado de suas propriedades”."
45 palavras
228 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Demais, o príncipe não tomará nada da herança do povo, para os desapossar das suas possessões; da sua possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua possessão."
45 palavras
218 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução