Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 46:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor DEUS: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança."
31 palavras
164 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR Deus: Quando o príncipe der um presente de sua herança a alguns de seus filhos, pertencerá a estes; será possessão deles por herança."
31 palavras
158 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor JEOVÁ: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança."
31 palavras
166 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, será herança destes, pertencerá a seus filhos; será propriedade deles por herança."
31 palavras
167 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é herança deste, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança."
31 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, assim declara Yahweh, o Soberano Deus: Se da sua herança o príncipe fizer um presente a um de seus filhos, esta dádiva pertencerá também aos seus descendentes; será propriedade deles por herança."
38 palavras
212 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança."
33 palavras
155 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Assim diz o SENHOR Deus: Se o príncipe der um presente de sua herança a um dos seus filhos, ele pertencerá aos filhos; será propriedade deles por herança."
31 palavras
163 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Assim diz o Soberano, o SENHOR: Quando o príncipe der um pedaço de suas terras como presente a um de seus filhos, ele se tornará dono daquelas terras para sempre. É sua herança para sempre."
37 palavras
197 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus diz o seguinte: — Se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus filhos, essa terra será do filho como parte da propriedade da sua família."
35 palavras
175 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Assim diz o Soberano, o SENHOR: Se da sua herança o príncipe fizer um presente a um de seus filhos, este pertencerá também aos seus descendentes; será propriedade deles por herança."
35 palavras
190 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Assim diz o SENHOR Soberano: Se o príncipe der um pedaço de terra para um de seus filhos como herança, pertencerá a ele e a seus descendentes para sempre."
32 palavras
161 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor Jeová: Se o príncipe fizer um presente a algum dos seus filhos, é herança deste, pertencerá a seus filhos; é a possessão deles por herança."
31 palavras
166 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução