Comparar Traduções
Ezequiel 47:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas os seus charcos e os seus pântanos não tornar-se-ão saudáveis; serão deixados para sal."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas os seus charcos e os seus pântanos não serão feitos saudáveis; serão deixados para o sal."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas os seus charcos e os seus lamaceiros não sararão; serão deixados para sal."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas os seus charcos e os seus pântanos não ficarão doces; serão salgados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, seus charcos e pântanos não represarão água potável, e serão deixados para a produção de sal."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas os seus lugares enlameados e os pântanos não serão curados; eles serão dados ao sal."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas os seus charcos e os seus pântanos não se tornarão saudáveis; serão deixados para o sal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os brejos e pântanos em volta do mar Morto não serão purificados; serão deixados para dar sal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas nos brejos e nos charcos a água não ficará boa. Essa água servirá para a produção de sal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas os charcos e os pântanos não ficarão saneados; serão deixados para o sal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas os brejos e os pântanos não serão purificados; continuarão salgados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém os seus charcos e os seus pântanos não serão feitos saudáveis; serão destinados para o sal."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução