Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 7:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações."
29 palavras
146 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações."
29 palavras
148 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Agora, vem o fim sobre ti, porque enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações."
29 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O fim está chegando sobre ti; e enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações."
29 palavras
151 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações."
29 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No momento, o fim paira sobre a tua cabeça, e sobre o teu povo Eu vou desencadear toda a minha indignação. Eu te julgarei conforme as tuas atitudes e procedimentos, e retribuirei todas as tuas práticas abomináveis."
41 palavras
219 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha raiva sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações."
32 palavras
163 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações."
34 palavras
177 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Está chegando a hora da sua destruição! Lançarei sobre você a minha ira! Eu julgarei Israel por todos os seus maus caminhos, e darei o castigo justo por toda prática imoral."
34 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira, pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais."
31 palavras
166 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O fim está agora sobre você, e sobre você eu vou desencadear a minha ira. Eu a julgarei de acordo com a sua conduta e a retribuirei por todas as suas práticas repugnantes."
34 palavras
175 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis."
26 palavras
136 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Agora, é vindo o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, te julgarei conforme os teus caminhos e farei vir sobre ti todas as tuas abominações."
28 palavras
150 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução