Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 7:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, eis que um só mal vem."
13 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR Deus: Mal após mal, eis que vêm."
13 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor JEOVÁ: Um mal, eis que um só mal vem."
13 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR Deus: Mal sobre mal! Já está vindo!"
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! eis que vem!"
11 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim diz o Soberano, o Eterno: “Eis que a desgraça é chegada! Um castigo jamais imaginado está a caminho."
19 palavras
111 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor Deus: Um mal, um mal somente, eis que vem."
13 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Assim diz o SENHOR Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm."
13 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim diz o Soberano, o SENHOR: “Os castigos virão um atrás do outro."
15 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que o SENHOR Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro."
18 palavras
89 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim diz o Soberano, o SENHOR: “Eis a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí."
17 palavras
91 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Assim diz o SENHOR Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!"
13 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor Jeová: o mal, um só mal eis que vem."
13 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução