Buscar

Comparar Traduções

Filemom 1:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;"
14 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,"
14 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,"
14 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Sempre que me lembro de ti em minhas orações, dou graças ao meu Deus,"
16 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,"
14 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Constantemente dou graças a meu Deus, recordando-me de ti em minhas orações,"
14 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,"
16 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,"
14 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sempre dou graças ao meu Deus quando estou orando por você,"
12 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus"
16 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,"
14 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,"
13 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sempre dou graças ao meu Deus, fazendo menção de ti nas minhas orações,"
16 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução