Comparar Traduções
Filemom 1:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sempre que me lembro de ti em minhas orações, dou graças ao meu Deus,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Constantemente dou graças a meu Deus, recordando-me de ti em minhas orações,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sempre dou graças ao meu Deus quando estou orando por você,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus"
NVI
Nova Versão Internacional
"Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sempre dou graças ao meu Deus, fazendo menção de ti nas minhas orações,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução