Buscar

Comparar Traduções

Filipenses 3:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos."
13 palavras
78 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos."
12 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos."
13 palavras
77 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"para ver se de algum modo consigo chegar à ressurreição dos mortos."
12 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos."
13 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"com o propósito de, seja como for a ressurreição dentre os mortos, nela estar presente."
17 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos."
13 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos."
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"com a esperança de que eu mesmo possa alcançar a ressurreição dos mortos."
16 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida."
15 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos."
12 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!"
11 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para ver, se de algum modo posso atingir à ressurreição dentre os mortos."
13 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução