Comparar Traduções
Filipenses 3:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para ver se de algum modo consigo chegar à ressurreição dos mortos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"com o propósito de, seja como for a ressurreição dentre os mortos, nela estar presente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"com a esperança de que eu mesmo possa alcançar a ressurreição dos mortos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida."
NVI
Nova Versão Internacional
"para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para ver, se de algum modo posso atingir à ressurreição dentre os mortos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução