Comparar Traduções
Filipenses 3:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O fim deles é a perdição; o deus deles é o estômago; e a glória que eles têm baseia-se no que é vergonhoso; eles se preocupam só com as coisas terrenas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O fim dessas pessoas é a perdição; o deus deles é o estômago; e o orgulho que eles ostentam fundamenta-se no que é vergonhoso; eles se preocupam apenas com o que é terreno."
KJF
King James Fiel (1611)
"O fim deles é a destruição, o deus deles é o seu ventre, e a glória deles é para vergonha deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas)."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O futuro deles é a perdição eterna, pois seu deus é o apetite; eles têm orgulho daquilo que deveria envergonhá-los; e tudo em que pensam é nesta vida, aqui na terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo."
NVI
Nova Versão Internacional
"O destino deles é a perdição, o seu deus é o estômago, e eles têm orgulho do que é vergonhoso; só pensam nas coisas terrenas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O seu fim é a perdição, o seu deus é o ventre, e a sua glória assenta no que é vergonhoso, e só cuidam das coisas terrenas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução