Comparar Traduções
Filipenses 4:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não digo isso por causa de alguma necessidade, pois já aprendi a estar safisfeito em todas as circunstâncias em que me encontre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não vos declaro isso por estar necessitado, porquanto aprendi a viver satisfeito sob toda e qualquer circunstância."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não estou dizendo isto porque estava precisando, pois aprendi a viver satisfeito, tendo muito ou tendo pouco."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não digo isso por causa da necessidade, pois eu, da minha parte tenho aprendido a contentar-me com as circunstâncias em que me acho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução