Buscar

Comparar Traduções

Filipenses 4:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição."
10 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação."
8 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição."
10 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todavia, fizestes bem em participar da minha aflição."
9 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição."
10 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, fizestes bem em participar da minha aflição."
9 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição."
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições."
11 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mesmo assim, vocês fizeram bem em ajudar-me na minha dificuldade atual."
12 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições."
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações."
12 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou ­passando."
15 palavras
87 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Entretanto, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação."
10 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução